Mircea Cărtărescu, Gabriel Liiceanu sau Panait Istrati, traduși recent în spaniolă

0
294

liiceanu_cartarescu_25567300Mircea Cărtărescu, Gabriel Liiceanu sau Panait Istrati sunt printre autorii români ale căror cărți au fost traduse și publicate recent în Spania, informează un comunicat al Institutului Cultural Român din Madrid.

“Frumoasele străine”, de Mircea Cărtărescu, a fost tradusă și publicată la editura Impedimenta în anul 2013. Recent, volumul a fost distins cu premiul Euskadi de Plata, al asociației librarilor din provincia bască Gipuzkoa. În ultimii doi ani, librarii din provincia bască menționată au decis să acorde acest premiu literar de Ziua internațională a cărții volumelor care nu s-au bucurat inițial de succesul meritat și primesc, astfel, o a doua șansă în atenția publicului.

Cartea “Itinerariile unei vieți. E.M. Cioran”, de Gabriel Liiceanu, a fost tradusă anul acesta de Joaquin Garrigós la editura Ediciones del subsuelo.

Din scrierile lui Panait Istrati, “Ciulinii Bărăganului” și “Codin: copilăria lui Adrian Zografi” (traducere din limba franceză) au fost publicate anul acesta la editura Quálea, respectiv Libros de la Ballena.

Romanul Dorei Pavel “Agata murind” a fost tradus și publicat în 2013 la editura spaniolă Crealite.

Pe de altă parte, traducătoarea Cătălina Iliescu Gheorghiu a editat volumul bilingv de antologie poetică “Miniaturas de tiempos venideros. Poesía rumana contemporánea” la editura Vaso Roto Ediciones în 2013. De asemenea, la editura Universității din Alicante, ea a tradus, alături de Delia Oinela Prodan, și cartea “Faceți cunoștință cu limba română”, a lui Marius Sala și a Mioarei Avram.

În plus, ICR Madrid mai semnalează și recenta publicare a unui autor spaniol, Alberto Domínguez, care a scris cartea “Cioran. Manual de antiayuda” (“Cioran. Manual de anti-ajutor”), la editura Al revés.

Ana Grama

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here